Gabriel García Marquéz: Cien años de soledad/ One Hundred Years of Solitude

***Englisch version below***

Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de 20 casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo.

Diese Worte wirken wie Magie auf mich. Jedes Mal, wenn ich Hundert Jahre Einsamkeit aufschlage (was häufig vorkommt), entfalten sie ihre Wirkung: fast kann ich sie spüren, die tropische Hitze, die im Landesinneren nahe der Karibikküste Kolumbiens herrscht; die Stille und die Farben der Buschlandschaft, die in der Region zwischen den Sümpfen Santa Martas und dem Rio Magdalena überhandnimmt. Fast sehe ich sie vor mir, die sechs Generationen der Familie Buendía, um die sich der Roman dreht: der alte Buendía, Gründungsvater Macondos, der sein Lebensende unter dem großen Baum im Patio des Hauses verbringt, seine Frau Úrsula, wohl die stärkste Frau der neueren Literatur, die schöne Meme, die eines Tages in den Himmel aufsteigt, José Arcadio, der mit den Gitanos fortzieht, …

Aber eines ist sicher: nie verfehlt es dieses Incipit, das bittersüße Gefühl von Melancholie in mir zu wecken, das über dem Text hängt wie eine tiefe, schwere Wolke. Der Schwermut der Buendías, der alle Lebenslust, Abenteuer und Leidenschaften überlagert – ihre Einsamkeit.

Wie García Marquéz selbst anlässlich der Entgegennahme des Nobelpreises sagte, handelt es sich bei soledad um eine zutiefst lateinamerikanische conditio, die weit über unser Verständnis des Wortes „Einsamkeit“ hinausgeht. Diese soledad fußt in der kollektiven Erinnerung an Kolonialherrschaft, Kriege und Militärdiktaturen, die den lateinamerikanischen Kontinent in den letzten Jahrhunderten prägten (vgl. auch: Octavio Paz, El Laberinto de la soledad). Mit dem fiktiven Pueblo Macondo entwirft García Marquéz trotz aller fantastischen Elemente, aller extravaganten und turbulenten Geschichten und Mysterien, keine utopische Gegenwelt, sondern einen Ort, an dem diese soledad in all ihren Konsequenzen durchdekliniert wird. Macondo wird zu einem Mikrokosmos Kolumbiens, in dem zentrale historische, politische und kulturelle Begebenheiten aufgegriffen und im Modus des magischen Realismus sublimiert und distanziert, aber dennoch kritisch verarbeitet werden.

Hundert Jahre Einsamkeit ist eines der ganz großen Werke der Weltliteratur und ein Roman, der mich bereits in jungen Jahren derart verzaubert hat, dass ich auf eigene Faust spanisch lernte und später einige Monate in Kolumbien verbrachte. Nicht weniger als sechs Mal habe ich die fantastische Geschichte der Buendías bereits gelesen, weiß aber, dass sie auch beim zehnten Mal noch ihre Wirkung auf mich entfalten wird.

******************************************************************

English version:

Gabriel García Marquéz: One Hundred Years of Solitude

Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice. At that time Macondo was a village of twenty adobe houses, built on the bank of a river of clear water that ran along a bed of polished stones, which were white and enormous, like prehistoric eggs. The world was so recent that many things lacked names, and in order to indicate them it was necessary to point.

These words work like magic on me. Every time I open One Hundred Years of Solitude ( which happens quite frequently) they unfold their power: I can almost feel the tropical heat that reigns in the hinterland of the Caribbean coast; the silence and the colors of the scrubland that abounds in the region between the marshes of Santa Marta and the Rio Magdalena. I can almost see them in front of me, the six generations of the Buendía family around whom the novel revolves: the old Buendía, founding father of Macondo, under the big tree in the patio of the house, his wife Úrsula, probably the strongest woman in modern literature, beautiful Meme, who one day ascends to heaven, José Arcadio, who leaves with the Gitanos….

But one thing is certain: never does this incipit fail to awaken in me the bittersweet feeling of melancholy that lingers over the text like a deep, heavy cloud. The somberness of the Buendías that overlays all their joys, passions and adventures: their solitude.

As García Marquéz himself stated upon receiving the Nobel Prize, soledad is a profoundly Latin American conditio that goes far beyond our understanding of the word „loneliness.“ Soledad is based on the collective memory of colonial rule, wars and military dictatorships that have shaped the Latin American continent in recent centuries (see also: Octavio Paz, The Labyrinth of Solitude). By means of the fictional pueblo Macondo, García Marquéz, despite all the fantastic elements, all the extravagant and turbulent stories and mysteries, does not create a utopian counter-world, but a place where this very soledad is explored in all its consequences. Macondo becomes a microcosm in which central historical, political and cultural aspects of Colombia are explored and sublimated in the mode of magical realism in a distanced, but nevertheless critical way.

One Hundred Years of Solitude is one of the truly great works of world literature and a novel that enchanted me so much at a young age that I learned Spanish on my own and ended up staying in Colombia for a couple of months. No less than six times I have already read the fantastic story of the Buendías, but I know that even the tenth time it will still unfold its effect on me.

Erstelle eine Website wie diese mit WordPress.com
Jetzt starten